"Интимный" в русском означает близость сексуальную, а в английском - личностную, близкое знакомство и т.д. А сексуальная близость - это *надцатое значение. На плакате написано "стань ближе к истории" и обыгрывается это *надцатое значение.
Для тех кто не понимает по-английский Вы не только англ. не понимаете, но еще и по-русски плохо пишете, да?
Сам плакат не оставляется сомнений относительно слова «интимный» и непонятно, правда, как относится к теме поцреотизма. Больше похоже на кондовый пиар-ход в обычном порно-стиле какого-нибудь таблоида / высира моска журнаглиста.
Это словосочетание на русский нелегко перевести, но, если бы я убрал слово "интим", то пропала бу суть плаката. Суть плаката в том, что слово "интим" появляется в двух смыслах одновременно.
Так что идите вы со своими замечаниями подальше. Соображать надо, а не замечания тупые делать.
Я не переводчик, но я учился и работал переводчиком, и жалоб не поступало.
Я думал минут 5, как перевести это, и решил оставить слово "интим" на месте, ибо во-первых, надпись вообще можно было бы не переводить, а если уж переводить, то надо оставить "соль", шутку, что я и сделал.
А людей, которые делают безтолковые замечания я не люблю. Вот и вся математика
Я Вас тоже не люблю, но Ваша манера всячески нелюбовь подчеркивать наводит на мысли, что для Вас эта тема больная. Я не буду на всякий случай ее трогать, а то разнервничаетесь. Стресс губит.
Перевод "будь в интимной близости с историей" - очень и очень плохой. В вашем переводе "соль" пропала. Жаль я не заказчик - была бы первая жалоба. "Пятерка сорвалась", ага.
Я знаю, что перевод не правильный, но без него непонятно, откуда на плакате полу-голый сталин и две полу-голые тетки. "Стань ближе к истории" можно написать на любо музее. А "get intimate with history" - нет. Понимаете теперь разницу?
Спорить с вами нет смысла, вы не позволите своей всезнающей великой персоне упасть лицом в гпязь. Будете держаться своего мнения до конца. Поэтому закрываем этот диалог. Желаю вам всего хорошего.
Хлопать дверью прилично, если Вы девочка. Иначе - нет.
"Стань ближе к истории" можно написать на любо музее. Да, но здесь у фразы появляется как раз тот самый второй смысл в контексте плаката. В переводоведении есть понятие контекста - Вы ведь в курсе, да? Было два смысла - должно остаться два. А у Вас остался один.
P.S. и непонятно тогда, почему Ленин голый, а Маркс в подштанниах... Именно потому, что в английском intimate относится к той стороне жизни, которую окружающие не видят - от чистки зубов со стрижкой ногтей до валяния в кровати и секса. И Ваш вариант перевода с интимом начинает особенно сильно резать глаза.
Будете держаться своего мнения до конца. А Вы нет? Или Вы уже успели признать мою правоту?: )
я просто хотел с вами распрощаться... потому что безпредметный разговор... хлопанье дверью мне запрещает моя религия =)
Мне просто это не так важно. Ну написал. И что? Это что, моя работа - писать сообщения в блогах? Мне кто-то платит деньги, что я должен это делать по каким-то правилам и стандартам? Я потратил на этот пост 2 минуты, и не хочу тратить больше.
Я блоггер а не журналист.
Хорошо что вы уже не критикуете меня за то, что фотку кривую выложил, а не обработал в фотошопе или не скачал оригинал.
Поэтому, повторяю, идите и ебите мозги в другом месте.
no subject
Date: 2009-08-05 05:02 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-05 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-05 05:15 am (UTC)На плакате написано "стань ближе к истории" и обыгрывается это *надцатое значение.
Для тех кто не понимает по-английский
Вы не только англ. не понимаете, но еще и по-русски плохо пишете, да?
М.б. у вас что-то со зрением?
Date: 2009-08-05 08:00 am (UTC)Re: М.б. у вас что-то со зрением?
Date: 2009-08-05 09:01 am (UTC)идите на....
Date: 2009-08-05 11:53 am (UTC)Так что идите вы со своими замечаниями подальше. Соображать надо, а не замечания тупые делать.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:06 pm (UTC)Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:16 pm (UTC)Я думал минут 5, как перевести это, и решил оставить слово "интим" на месте, ибо во-первых, надпись вообще можно было бы не переводить, а если уж переводить, то надо оставить "соль", шутку, что я и сделал.
А людей, которые делают безтолковые замечания я не люблю. Вот и вся математика
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:24 pm (UTC)Перевод "будь в интимной близости с историей" - очень и очень плохой. В вашем переводе "соль" пропала.
Жаль я не заказчик - была бы первая жалоба. "Пятерка сорвалась", ага.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:28 pm (UTC)Я знаю, что перевод не правильный, но без него непонятно, откуда на плакате полу-голый сталин и две полу-голые тетки. "Стань ближе к истории" можно написать на любо музее. А "get intimate with history" - нет. Понимаете теперь разницу?
Спорить с вами нет смысла, вы не позволите своей всезнающей великой персоне упасть лицом в гпязь. Будете держаться своего мнения до конца. Поэтому закрываем этот диалог. Желаю вам всего хорошего.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:29 pm (UTC)Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:34 pm (UTC)"Стань ближе к истории" можно написать на любо музее.
Да, но здесь у фразы появляется как раз тот самый второй смысл в контексте плаката. В переводоведении есть понятие контекста - Вы ведь в курсе, да? Было два смысла - должно остаться два. А у Вас остался один.
P.S. и непонятно тогда, почему Ленин голый, а Маркс в подштанниах...
Именно потому, что в английском intimate относится к той стороне жизни, которую окружающие не видят - от чистки зубов со стрижкой ногтей до валяния в кровати и секса. И Ваш вариант перевода с интимом начинает особенно сильно резать глаза.
Будете держаться своего мнения до конца.
А Вы нет? Или Вы уже успели признать мою правоту?: )
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:39 pm (UTC)Мне просто это не так важно. Ну написал. И что? Это что, моя работа - писать сообщения в блогах? Мне кто-то платит деньги, что я должен это делать по каким-то правилам и стандартам? Я потратил на этот пост 2 минуты, и не хочу тратить больше.
Я блоггер а не журналист.
Хорошо что вы уже не критикуете меня за то, что фотку кривую выложил, а не обработал в фотошопе или не скачал оригинал.
Поэтому, повторяю, идите и ебите мозги в другом месте.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:44 pm (UTC)В русском слове интим тоже не имеет значение только сексуальное. А имеет в точь такое же, как и в английском.
http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=71&t=11632
У вас наверное это больная тема, раз вы говорите, что это слово испортило смысл фразы и свела его только на сексуальную основу.
Вовсе нет.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:45 pm (UTC)Ох уж эти дети.
Re: идите на....
Date: 2009-08-05 12:50 pm (UTC)"Ох уж эти шизонутые маразматики " - могу написать я вам в ответ.
no subject
Date: 2009-08-05 08:31 am (UTC)http://images.google.ru/images?q=museum+of+communism+poster&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wi
В этой серии, например, еще есть:
no subject
Date: 2009-08-05 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-05 08:42 am (UTC)Что, тоже симптоматишно...